Press

Read what the experts have to say about GreekRoms

  • ΄Αρθρο "Η Ιστορία των Emulators", Computer Games Magazine, Νοέμβριος 2003

    2000
    Το πρώτο Ελληνικό site με σκοπό του να μεταφράσει αγαπημένα παιχνίδια της Nintendo, και αργότερα και άλλων εταιρειών, ιδρύεται. Πρόκειται για το GreekRoms (www.greekroms.net) και είναι δημιούργημα του Giama. Το site αριθμεί μέλη από όλη την Ελλάδα και παραμένει εν λειτουργία μέχρι και σήμερα.

  • Στήλη "Emulators' Corner", PC Master, Φεβρουάριος 2004

    Σε μια ξεχωριστή κατηγορία θα μπορούσαμε να κατατάξουμε και το site www.greekroms.net, ένα site που, όπως φανερώνει και ο τίτλος του, ασχολείται με τη μεταφορά εξομοιωμένων παιχνιδιών στην ελληνική γλώσσα. Η μετάφραση παιχνιδιών, αν και είναι εξαιρετικά διαδεδομένη σε άλλες χώρες, δεν δείχνει να έχει ιδιαίτερη ανταπόκριση στην Ελλάδα. Ωστόσο, στο συγκεκριμένο site θα βρείτε πολλές μεταφράσεις παιχνιδιών για διάφορα συστήματα, αλλά ακόμα και μεταφρασμένες εκδόσεις βοηθητικών προγραμμάτων. Σε γενικές γραμμές, πρόκειται για μια ιδιαίτερα προσεγμένη σελίδα, αφού, εκτός από τα downloads που προαναφέραμε, θα βρείτε αρκετά χρήσιμα tutorials (ορισμένα και στην ελληνική γλώσσα) για το πώς θα κάνετε τη δική σας μετάφραση, αλλά και ένα message board, όπου μπορείτε να λύσετε τυχόν απορίες σας. Πέρα από την ιστοσελίδα και το forum, όμως, μπορείτε να έρθετε σε επαφή με την ομάδα του GreekRoms και μέσω του site ή μέσω του IRC Channel #greektranslations. Το μόνο μειονέκτημα που παρατήρησα, το οποίο μου φάνηκε και κάπως οξύμωρο, είναι το γεγονός πως η σελίδα αυτή τη στιγμή είναι διαθέσιμη μόνο στην αγγλική γλώσσα, αφού το ελληνικό κομμάτι είναι υπό κατασκευή. Πραγματικά, αξίζουν πολλά συγχαρητήρια τόσο στα παιδιά του GreekRoms όσο και σε όλους τους άλλους που προαναφέρθηκαν, για την υπομονή και την επιμονή τους να ανθίσει το retro gaming στη χώρα μας.

  • Συνοδευτικό CD Περιοδικού PC Master, Φεβρουάριος 2004

    Με τις μεταφράσεις των GreekRoms, ξεκινάμε και την αναφορά στα περιεχόμενα του συνοδευτικού CD αυτού του μήνα. Στον κατάλογο "GreekRoms", λοιπόν, υπάρχουν αρκετές μεταφράσεις δημοφιλών παιχνιδιών στην ελληνική γλώσσα. Να διευκρινίσω εδώ πως δεν πρόκειται για ολόκληρα τα ROMs των παιχνιδιών (εξαίρεση αποτελεί το Kick Off 2 για Amiga, το οποίο είναι ολόκληρο), αλλά patches τα οποία πρέπει να "εφαρμόσετε" στα αγγλόφωνα ROMs για να γίνει η μετάφραση. Η διαδικασία αυτή είναι απλούστατη, ενώ υπάρχουν και αναλυτικές οδηγίες σε κάθε αρχείο, οπότε δεν πιστεύω ότι θα δυσκολευτείτε. Για να πάρετε μία γεύση, σας πληροφορώ απλώς πως υπάρχουν patches για κλασικά παιχνίδια, όπως τα Super Mario Bros, The Legend of Zelda 1-2 (NES), Super Mario World και Prince of Persia (Super NES), αλλά και για άλλους δημοφιλείς τίτλους, ενώ μπορείτε φυσικά να κατευθυνθείτε στο site της ομάδας των GreekRoms για ακόμα περισσότερες μεταφράσεις.

  • Στήλη "Emulators' Corner", PC Master, Φεβρουάριος 2005

    Σχετικό με το αφιέρωμά μας είναι και ένα κομμάτι του υλικού που θα βρείτε στο CD-ROM του "PC Master". Πιο συγκεκριμένα, αναφέρομαι στην ελληνική μετάφραση τηε έκδοσης για Super NES του Street Fighter II: The World Warrior, από τους συνήθεις υπόπτους, τα παιδιά της GreekRoms. Μάλιστα η δουλειά που έχει γίνει είναι τόσο προσεγμένη, που πέρα από τα κάθε λογής μηνύματα που εμφανίζονται στην ελληνική γλώσσα, έχει "μεταγλωττιστεί" ακόμα και η φωνή του διαιτητή πριν από κάθε μάχη! Για δική σας ευκολία, ακτός από το patch, στον ίδιο φάκελο περιλαμβάνεται και το ROM, το οποίο θα πρέπει να μεταφράσετε, ενώ σε προσεχή τεύχη επιφυλάσσομαι για νέες μεταφράσεις. Εκτός όμως από τον εξελληνισμένο... "Μαχητή των Δρόμων", στο συνοδευτικό δισκάκι θα βρείτε ακόμα την έκδοση 0.89u1 του MAME 32...